Što kupac prvo učini kada kupi novi uređaj? Bilo da se radi o perilici za rublje ili građevinskom stroju, prvo će ga uključiti i isprobati. Pretpostavimo da se prvi puta susreće s ovim proizvodom i da će prvo posegnuti za uputstvom kako bi saznao kako se koristi. Ovdje dolazimo do važnog pitanja – jeli vaše uputstvo za uporabu prevedeno?

Prijevod priručnika

Uzmimo drugi primjer, kupac želi kupiti vaš proizvod, ali neposredno prije kupovine saznaje kako ne postoji uputstvo na hrvatskom jeziku. Što će učiniti? Ako je nesiguran onda će odustati od kupnje i potražiti isti proizvod drugog proizvođača koji uz proizvod prilaže uputu na hrvatskom jeziku.

Rok izrade

Rok izrade prijevoda uputstva za upotrebu ovisi o količini teksta. Ako priručnik ima desetak stranica izrada prijevoda će trajati oko 2-3 radna dana.

Preko prijevoda uputstva za upotrebu do stalnih klijenata

Primjećujete li u ova dva primjera dva potencijalna gubitka? U prvom slučaju ste možda i uspjeli prodati proizvod, ali istovremeno ste dobili nezadovoljnog korisnika koji neće ponovno doći k vama, jer uz proizvod nije dobio i adekvatno prevedeno uputstvo. Recimo da je pokvario perilicu za rublje. Čijom krivnjom? Apsolutno vašom, jer krajnjem korisniku niste omogućili uvjete za rukovanje proizvodom. U drugom slučaju je situacija jednostavna – ovdje direktno gubite kupca koji odlazi drugom proizvođaču i to samo zato što niste osigurali ono što je čak i zakonski propisano (proizvođač je dužan za svoj proizvod osigurati prijevod uputstva za svaku zemlju u koju izvozi).

Jesu li ovo razlozi zbog kojih će vaš pomet i vaši prihodi trpjeti? Jesu. A, možete li ih promijeniti? Naravno da možete!

Rješenje ovakvih situacija je prilično jednostavno. Sve što vam je potrebno je specijalizirana prevoditeljska agencija koja će prevesti vaša uputstva i skratiti vam „muke“.  Međutim, ukoliko ste pomislili kako prevoditeljski posao ne zahtjeva puno truda, nastavite čitati ovaj tekst.

Uz trud, prijevod uputstva je složena radnja koja sa sobom nosi veliku odgovornost. Zašto ovo ističemo? Prvenstveno jer kod prijevoda uputstva za upotrebu nikako ne smije doći do pogrešnog prijevoda kako ne bi došlo do nehotičnog kvara.

S druge strane, ukoliko radite bez uputstva i pokvarite stroj, jamstvo za kupljeni proizvod prestaje važiti. Prisjetite se, na svakom proizvodu pronalazimo uputu „molimo proizvod (npr. perilicu za rublje) ne koristiti prije čitanje uputstva za uporabu“. Želite li doista izgubiti stalne klijente i kupce, samo zato što prijevod upute niste smatrali potrebnim?

Sigurni smo da ne želite! Zato smo mi tu – specijalizirani prevoditelji agencije Virtualni asistent su vam uvijek na raspolaganju i prevest će vaše upute za uporabu u najkraćem roku i na najbolji mogući način, uz visoku dozu profesionalizma. Bilo da se radi o automobilskoj ili pak građevinskoj industriji – podrazumijeva se kako prijevod mora biti besprijekoran. Zato u našoj agenciji rade prevoditelji s bogatim iskustvom i poznavanjem stručne terminologije potrebne za prijevod. Uvjerite se i sami u to i pošaljite nam neobavezujući upit. Putem samo jednog klika pitajte nas sve što vas zanima. Čekamo vas!

Koji god jezik je u pitanju, koji god rok je u pitanju, budite sigurni da ćete u konačnici dobiti stručan prijevod koji će vama i vašim kupcima garantirati sigurnost prilikom upotrebe proizvoda.

Upravo zato sve prepustite nama. Dopustite Virtualnom asistentu da postane i vaš osobni asistent.